مهرک ملکمرزبان مترجم توانای ایرانی، متولد سال ۱۳۶۴، با تمرکز بر ترجمه آثار ادبی معاصر، نقش مهمی در معرفی نویسندگان بینالمللی به جامعه فارسیزبان ایفا کرده است. یکی از ترجمههای برجسته او، کتاب «کتابچه راهنمای مرز» نوشته گازمند کاپلانی است که توسط نشر سفیر فرهنگ و هنر منتشر شده است. این اثر، روایتی شخصی و تأملبرانگیز از زندگی یک مهاجر را به تصویر میکشد و تجربیات نویسنده را از ترک وطن، مواجهه با فرهنگ جدید و چالشهای هویتی بیان میکند.
از دیگر ترجمههای شاخص خانم ملکمرزبان میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
-
«زیر نگاه خیرهی شیر» اثر مازا منجیست: این کتاب داستانی عمیق درباره تجربههای انسانی و اجتماعی است که توسط نشر کتاب کنج به چاپ رسیده است.
-
«سرزمین عجایب» نوشته آن پچت: رمانی که به بررسی روابط پیچیده انسانی میپردازد و توسط نشر کتاب کنج منتشر شده است.
-
«دسته چهارم» اثر ربکا یاروس: داستانی جذاب که به موضوعات جوانان و چالشهای آنها میپردازد و توسط نشر کتاب مجازی عرضه شده است.
خانم ملکمرزبان همچنین به عنوان ویراستار در پروژههای متعددی همکاری داشته است. به عنوان مثال، وی ویراستاری کتابهای مجموعه «مدرسه جاسوسی» نوشته استوارت گیبز را بر عهده داشته که این مجموعه توسط انتشارات پرتقال منتشر شده است.