مریم مفتاحی، مترجم برجسته ایرانی، متولد سال ۱۳۴۳، دانشآموخته رشته زبان انگلیسی از دانشگاه علامه طباطبایی تهران است و مدرک کارشناسی ارشد خود را نیز در همین رشته از دانشگاه آزاد اسلامی واحد مرکز دریافت کرده است. او با ترجمه آثار متعددی از نویسندگان معاصر، نقش مهمی در معرفی ادبیات جهان به فارسیزبانان ایفا کرده است.
یکی از ترجمههای اخیر او، کتاب «آخرین کتابفروشی لندن» نوشته مدلین مارتین است که توسط انتشارات سفیر فرهنگ و هنر در سال ۱۴۰۳ منتشر شده است. این رمان تاریخی که در دوران جنگ جهانی دوم میگذرد، داستان گریس بنت، دختری روستایی را روایت میکند که به لندن نقل مکان کرده و در یک کتابفروشی مشغول به کار میشود. با شدت گرفتن جنگ و حملات هوایی، گریس پناهگاهی در دنیای کتابها مییابد و درمییابد که ادبیات میتواند در سختترین شرایط نیز امیدبخش باشد.
از دیگر آثار ترجمهشده توسط مریم مفتاحی میتوان به موارد زیر اشاره کرد:
-
«من پیش از تو» نوشته جوجو مویز: رمانی عاشقانه که داستان رابطه پیچیده میان لوئیزا کلارک و ویلیام ترینر را به تصویر میکشد.
-
«پس از تو» نوشته جوجو مویز: ادامه داستان «من پیش از تو» که به زندگی لوئیزا پس از وقایع کتاب اول میپردازد.
-
«هنوز هم من» نوشته جوجو مویز: سومین کتاب از این مجموعه که ماجراجوییهای جدید لوئیزا را دنبال میکند.
-
«سهره طلایی» نوشته دانا تارت: رمانی پیچیده درباره هنر، عشق و سرنوشت که داستان زندگی تئو دکر را روایت میکند.
-
«مثل آب برای شکلات» نوشته لورا اسکوئیول: داستانی جذاب که عشق و آشپزی را در هم میآمیزد و زندگی تیتا را در یک خانواده سنتی مکزیکی دنبال میکند.
مریم مفتاحی با انتخاب و ترجمه این آثار، سهم بسزایی در آشنایی مخاطبان فارسیزبان با ادبیات معاصر جهان داشته و توانسته است پل ارتباطی مؤثری بین فرهنگها ایجاد کند.